Ислам

Представительство Совета Муфтиев России в Республике Абхазия

Мечеть в СухумеВ 2004 году по инициативе Еныкь Руслана в РА было открыто Представительство Совета Муфтиев России. Представительство СМР было создано с целью совершенствования государственно - исламских отношений, упорядочения повседневной духовно-религиозной жизни мусульман, предотвращения проникновения деструктивных псевдоисламских влияний в республику Абхазия.

Представительство является выразителем интересов Совета Муфтиев России (СМР) в республике Абхазия, осуществляет координацию деятельности республиканских религиозных организаций мусульман с институтами власти и законодательными органами Республики.

Представительство СМР всеми методами духовно - религиозной деятельности способствует поддержанию мира, стабильности и межконфессионального взаимопонимания в РА.

Председатель Представительства СМР в РА Еныкь Руслан - Хаджи
E-mail: eni5@yandex.ru

Официальный сайт Представительства Совета Муфтиев России в Республике Абхазия
Web-site: abkhazia-islam.ru

ИСТОЧНИКИ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИСЛАМА В АБХАЗИИ

Северокавказский источник

Ислам в АбахзииСвязанные кровными узами и аталычеством с адыгскими племенами, абазинами, убыхами и другими народами Северного Кавказа, уже ставшими мусульманами, абхазы быстро приобщались к Исламу от своих собратьев. В наибольшей степени северокавказские мусульмане сыграли ведущую роль в распространении религии в горных обществах Аибга, Ахчипсоу, Псху, Дал, Цебельда, а также в приморской Джигетии-Садзны. Во времена движения мюридов Накшбандийя на Западном Кавказе под руководством наиба имама Шамиля в Черкесии и Абхазии Магомед-Эмина и связанных с ним убыхов, адыгских племен и садзов, борьба за свободу и независимость с царскими войсками еще более расположила абхазский народ к Исламу, который явился сплачивающим и противопоставляющим захватчикам-иноверцам фактором. Среди близких соратников Магомед-Эмина называют знаменитого дальского князя-повстанца Эшсоу Маршания, он был хорошо знаком с Хасаном Маан, неоднократно бывал в Сухуме и даже принял здесь из рук Омара-паши грамоту султана об утверждении имама Шамиля в звании мушира (маршала).

Известен тот факт, что рядом с имамом Шамилем и его предшественником имамом Гамзатом была целая группа абхазов, отличавшихся героизмом и глубокой преданностью идеалам Ислама, что говорит об осознании абхазами себя как неотъемлемой части мусульманской кавказской общности. Джигриц Палба и Махты Цкуя из с. Джирхва, Хура Лоуа из с. Звандрипш, Дамей Хашиг из с. Хуап, Хаки Ажиба из с. Мгудзырхва прославились в рядах мюридов имама, как одни из самых стойких и способных. Среди мюридов Шамиля был и некий представитель княжеского сословия Абхазии, "чуть ли не брат владетеля", который "помогал возмущать горцев и учить их регулярству".

Турецкий источник

Наиболее освещенный в истории источник распространения Ислама в Абхазии - турецкий. Однако еще до прихода к власти династии Османов уже как минимум с XIII в. абхазы входят в контакт с турками-сельджуками. Принявшие Ислам по примеру своего вождя Сельджука в 980 г. тюрко-огузские племена с X-XI вв. становятся в Малой Азии основными проводниками власти халифа. В благодарность за службу халиф награждает внука Сельджука Тогрула титулом светского правителя - султана. Но в ХIII в. на Кавказ и в Малую Азию, а затем и на Ближний Восток вторгаются орды уже разоривших Центральную Азию свирепых монголов. Захваченное монголами Грузинское царство, которым правила дочь царицы Тамары Русудан, после непродолжительного сопротивления оказалось в числе сторонников жестоких варваров, в большинстве своем единоверцев-христиан (несторианского толка), и выставило свои войска в составе монгольской армии. В тот период абхазы, делающие попытку освободиться от власти грузин, встречают союзников в лице мусульман турок-сельджуков. Абхазское ополчение переходит на службу к сельджукскому султану Рума Гияс-ад-дину Кейхосрову II, а владетель Апсны князь Дардын (Дар-ад-дин) Чачба (Шервашидзе) назначается главнокомандующим сельджукской армии. Однако битва при Кесе-даге в 1243 г. с монголо-грузинской армией Байчжу-нойона была проиграна: князь Чачба был убит в начале битвы, что вызвало замешательство среди превосходивших по численности турок, никогда не сталкивавшихся с совершенно незнакомой тактикой боя и столь жестоким и хладнокровным противником.

Основной период знакомства абхазов с Исламом, османский, начинается после середины XV в., во времена правления султана Мехмеда II Фатиха, когда в 1462-1464 гг. султанат закрепляется в прибрежной части Абхазии. Тогда же в отстроенной заново турками крепости Сухум-Кале появляется официальный представитель султана. Уже в это время константинопольский патриарх Михаил констатирует: "Абхазия совсем отложилась от христианства". В XVI в. абхазские владетельные князья Абхазии официально признают власть первого халифа из династии Османов Селима I и становятся его вассалами, в 1578 г. флаг Абхазского княжества приобретает мусульманскую символику. О распространении Ислама уже в тот период говорит найденная в Абхазии могильная плита ахуаджа ду Мехмеда, сына Насуха, которая датируется 1598 г.

В XVII веке в Сухуме строятся две большие деревянные мечети, что подтверждает в своей монографии "Новейшие географические и исторические известия о Кавказе" начала XIX в. С.М.Броневский, посвященной Кавказу: "В городе (Сухуме) и предместье заключается более тысячи домов, две мечети и один фонтан". Это приводит и к тому, что в 1659 г. окончательно потерявший паству православный католикос Абхазии Захарий бежит из резиденции в Пицунде к себе на историческую родину в Грузию, в Гелати (как известно, все католикосы по национальности были грузинами). В 70-х гг. XVIII в. власть абхазских владетелей, носившая до того исключительно локальный характер, приобретает официальный статус в османском государстве. Владетель Мухаммадбей (Леван) Чачба становится пашой Абхазии, получив при этом во владение крепость Сухум-кале. Турецкий гарнизон при этом покидает Абхазию, войска владетеля уже официально считаются османскими формированиями.

Первыми мусульманами во времена Османской Турции стали абхазы-представители высших сословий, т.е. князья и дворяне. Значительная часть из них, особенно члены владетельного дома, экономически и политически тесно были связаны с Турцией. В Стамбул, Трабзон, Батум и другие города для обучения основам мусульманского вероучения и права, турецкого и арабского языков отправлялись наследники владетельных князей (ах) Чачба (Шервашидзе), дети абхазских князей (атауад), дворян (аамста) и сословия ашнакума. Постепенно после ашнакума Ислам проникает в среду крестьянских сословий: анхаю, амацуразку, ахоую, ахашвала. О том, что абхазы и адыги стали в большинстве своем мусульманами говорит и отношение к ним, как к единоверцам, со стороны османского государства на законодательном шариатском уровне. А.Пейсонель, описавший состояние торговли на черкесо-абхазском берегу Черного моря в середине XVIII в., отмечает что "христианам и евреям, какой бы национальности они не были, запрещено покупать рабов черкесов и абхазов, потому что они считаются магометанами".

Русские источники свидетельствуют о распространении Ислама в Абхазии в то время многочисленными заключениями: "все коренное население впало в магометанство", "магометанство далеко пустило корни в народную душу абхазцев", "почти все население (Абхазии - сост.), расположенное в сплошном порядке, принадлежит к исламизму", "с XV в. и особенно с половины XVII в. христианство поглощается исламом" и т.п. Все это свидетельствует о распространении Ислама среди абхазов еще до начала хиджры (мухаджирства) в османские земли.

Основную роль в этом на себя взяли шейхи и их мюриды (абхаз. ахуаджа, т.е. ходжа), бескорыстно распространявшие религию Всевышнего. Эти преданные Богу и пророку (мир ему) верные проповедники Ислама жили среди простых абхазов, объясняли им принципы религии, читали Священный Къуран и своей искренней верой и праведностью призывали людей к поклонению. Нередко в русских источниках можно встретить мнение, что ахуаджа по-национальности были только турками, но в реальности в большинстве своем это были абхазы, в детстве или юности увезенные в османскую армию, прошедшие военное и религиозное воспитание. Привитая им любовь к религии и тоска по родной земле заставляли их возвратиться в Апсны, чтобы вести праведное дело призыва к Исламу. Об этом свидетельствуют хотя бы различные списки мулл, составленные царскими контролирующими органами, а также другие источники - большинство приводимых фамилий чисто абхазского происхождения (Бутба, Авидзба, Смыр, Тания, Базба, Тария, Малия, Сагария, Шоуа и т.д.). Часть ахуаджа действительно была этническими турками, которые селились в абхазских селениях, женились на абхазках, усваивали местный язык и обычаи, т.е. во втором-третьем поколении становились абхазами.

ИСЛАМСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Ислам в АбхазииВ современном абхазском языке, несмотря на многочисленные внесенные за последние 90 лет "исправления", сохранилось немало слов, связанных с исламской цивилизацией - арабских, персидских и тюркских по происхождению. Многие из них широко употребляются и по сей день, хотя некоторая часть этих слов и изменила свое прямое первоначальное значение. Некоторые слова практически вышли из употребления и сохранились только в народной памяти, иногда их можно услышать только от пожилых людей. В абхазском языке имеется значительное количество слов, имеющих непосредственную связь с обрядами и положениями Ислама, его историей, что свидетельствует только о самоопределении абхазов как мусульман.

В абхазском языке Всевышний - Аллах в настоящее время традиционно именуется Анцва Ду, что не противоречит канонам Ислама, если вкладывать в него смысл Единого, не рождавшего и не бывшего рожденным Бога, посылавшего людям пророков и посланников, последний из которых Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует). Анцва по своему значению соответствует персидскому "Худай", тюркскому "Тенри", славянскому "Бог", часто употребляемым мусульманами Евразии. Слово Аллах, прекраснейшее из имен Всевышнего, в настоящее время употребляется не часто, его применяют, как правило, пожилые абхазы. Возможно, уже в советский период в этом сыграл роль, ставший традиционным для мусульман Абхазии, обычай сокрытия веры. Как пример - описание в полевом дневнике Галины Старовойтовой, проводившей здесь этнографическую экспедицию: "Называет мысленно бога "Аллах". Анцва - по-абхазски" (О 60-летней жительнице поселка Хабью Нюре Канжолия, 1981 г.). Красноречивое свидетельство о широком использовании в народе слова "Аллах" еще до основной волны хиджры приводит в своих "Воспоминаниях кавказского офицера" русский военный шпион Ф.Торнау. Он побывал в Абхазии в 1835 г. и так описывает абхазов, сопровождавших его в сложном переходе через горы во время бури: "Я не испытывал прежде опасности быть в подобном лесу во время бури… Мои абхазцы раскрыли мне глаза. С криком: Аллах! Аллах! они бросились к ближайшей скале…".

Имя Всевышнего - Аллаха можно услышать в считающихся традиционными для абхазов формулах: перед любым хорошим делом говорится "Псымиллах" (от арабского БисмильЛляh "С именем Аллаха"), а в знак одобрения, чтобы не сглазить, "МашьАллах" - (от арабского Ма ша Аллаh - "Так пожелал Аллах"). В абхазском языке часто используется и восклицание "Йа Рабби!" (от арабского "О, Господь!"). Упоминанием Всевышнего Аллаха является и абхазское выражение "Аферым", означающее "браво" (от фарси афарин, упрощенное от Афаридегяр - Всевышний). Традиционное абхазское приветствие "Асалам" (от арабского Салям) буквально означает "мир", является однокоренным со словом "Ислам" и упрощением от мусульманского приветствия "Ассаляму алейкум". Производное от него асалам шеку - письмо (буквально "письменное приветствие").

Широко применяется в современном абхазском и многими воспринимается как исконно местное, слово "апааимбар", происходящее от фарси "пайгамбар" и означающее "приносящий весть", т.е. пророк, посланник. Этот термин и по сей день широко распространен среди персов и тюркоязычных народов, им обычно называют пророка Мухаммада (мир ему) или иногда других пророков Всевышнего с добавлением его имени (например, Муса пайгамбар, Иса пайгамбар). "Апааимбар" является типичным примером искажения первоначального смысла и в настоящее время среди абхазов означает ангела, некое абстрактное высшее существо, иногда просто почтенного пожилого человека. Хотя в абхазском слово ангел звучит как "амаалыкь" (от арабского "маляк"), так же часто используемое в значении младенец.

Напрямую связано с Исламом и абхазское - адин, означающее на арабском языке (дин) религию и многократно упоминаемое в Священном Кур'ане. Примечательно то, что и в современном абхазском языке кроме "дин", других обозначений религии, даже применительно к христианству или древним верованиям абхазов, нет! Другое слово в абхазском языке амилат (от арабского миллят) в священном Кур'ане означает вероисповедание, в современный период стало употребляться в значении национальности, нации. Само по себе использование этих слов свидетельствует о некогда произошедшем религиозном самоопределении абхазов, как мусульман.

Понятия "рай" и "ад" в абхазском языке имеют традиционное для Ислама обозначение, которое без труда узнает мусульманин в любой стране мира: джанат (от арабского джанна, джаннат - рай) и джахным (от арабск. джаханнам - ад). Существуют и другие слова, связанные с жизнью и смертью: мир, окружающий нас, адунеи (от арабского дунья - мир), мир, в который мы попадем после смерти, "загробный" мир, ахарат (от арабского ахира, ахират). Существующее в абхазском языке слово аджьал (от арабского аджаль) - конец существования в этом мире, смерть; об умершем говорят "иаджьал ааит", т.е. "пришел его аджаль".

Абхазами и по сей день используются связанные с концом света слова, такие как ахырзаман (от арабского ахыр заман - "последнее время", т.е. конец света), акаимет (от арабского кийама, кийамат - Воскрешение, Судный день; в современном абхазском - нечто ужасное). Аума акаимет (от арабского йаум-аль-кийама), обозначающее катастрофу, ужас в буквальном переводе означает "Судный день". Напоминает мусульманам о предстоящем Суде Всевышнего и слово ахасаб (от арабского хисаб), т.е. расчет: "йаум-аль-хисаб" (день расчета, т.е. день когда человек будет рассчитан за благие и дурные деяния) - синоним Судного дня.

В абхазском языке сохранилось немало слов, связанных с мусульманской обрядностью. Так, например мечеть на абхазском звучит как аджьаама (от арабск. джами' - соборная мечеть, где совершается пятничная молитва); имам, совершающий религиозные обряды - ахуаджа (от фарси хваджа, ходжа - хозяин, господин), от этого же слова (из татарского худжа) происходит русское "хозяин". Словом ауаста (от фарси устад, усто - человек, хорошо владеющий своим делом, мастер) сейчас называют в широком смысле мастеров, ремесленников, но раньше им часто называли религиозных наставников, учителей, что сохранилось в других языках.

Один из самых строго соблюдавшихся абхазами столпов Ислама - пост в священный месяц Рамадан, отразился в традиционном абхазском слове аурычра (от турецкого оруч - пост, из курдского родж - день), а праздник окончания поста (по-арабски 'Ид-аль-Фитр, по-тюркски Ураза-байрам) - Аурычра атцра. Другой важнейший праздник Курбан-байрам (по-арабски 'Ид-аль-Адха) в абхазской традиции называется Бирам (от тюркского байрам - праздник), сейчас его чаще называют Курбанныхуа. Слово акурбан (от арабского къурбан - жертва, жертвоприношение, и карибун - близкий, то, что приближает к довольству Всевышнего) также широко известно в Абхазии и по сей день.

Заключаемый по правилам Ислама брачный обряд по-абхазски именуется анкьах (от арабского никах), с ним связаны такие производные термины как анкьах-уакьыл (от арабского никах - брак, уакиль - представитель) - букв. "представитель на никахе", и анькахшеку - "запись о браке", т.е. брачное свидетельство.

Слова, связанные с похоронным обрядом также заставляют нас вспомнить об их исламском происхождении. Так, существующее в нынешнем значении в Абхазии слово аджанаазы (от арабского джаназа) и означающее крытое место для временного пребывания умершего во дворе дома, на самом деле обозначает похоронный обряд у мусульман. Даже уже при советском режиме, по приводимым описаниям (Г.Смыр, 1972), именуемый аджанаазы обряд выполнялся в абхазских селениях. И хотя из-за естественного ухода поколения знавших религию ахуаджа обряд аджанаазы перестал совершаться, его название приобрело другое значение, хоть и связанное с первоначальным. Акяфын (от арабского кафан - кусок ткани, в который заворачивают покойного, саван) и атоубыт (от арабского табут, "деревянный ящик" - открытый гроб, используемый для похорон, перемещения, абхазами-мусульманами) также слова арабского (исламского) происхождения.

В настоящее время в Абхазии не часто услышишь многие слова, связанные с исламской обрядностью, например такие как аламаз (от фарси намаз - молитва) - пятикратная молитва (по-арабски салят), выполняемая мусульманином; аптес (от турецкого абдест - омовение водой, из фарси "аб" - вода, "даст" - рука) - ритуальное малое омовение перед молитвой; акыблы (от арабского кибла) - направление для совершение молитвы в сторону Каабы. Почти забытыми оказались понятия Акьааба - Кааба, священная мечеть в Мекке; ахаджра (от арабского хадж) - хадж-паломничество в Мекку; азкьир (от арабского зикр) - поминание Аллаха вслух или про себя, одно из названий Священного Кур'ана, молитвы; ахатма (от арабского хатм) - буквально "печать", т.е. то, чем заканчивают важное дело, например прозвание пророка Мухаммада "хатм-уль-анбийя" в Священном Кур'ане - "печать пророков". Так принято называть полное прочтение Священного Кур'ана в значении "начать и закончить", иногда просто длительное чтение сур Кур'ана; асунатра (от арабского сунна, суннат) - обрезание по сунне, в широком смысле - сунна пророка Мухаммада; афитра садака (от арабского фитр садака) - милостыня, раздаваемая в конце месяца Рамадан. Но несмотря на все это и сейчас иногда можно услышать например от абхаза, просто собирающегося искупаться в море фразу "аптес аасхуап", т.е. "возьму абдест".

В абхазском языке сохранилось и применяется понятие адоуха (от арабского ду'а) в значении духовное, но буквально означающее молитву-обращение к Богу. Слово акьтап (от арабского китаб - книга), которое является одним из названий Священного Кур'ана, в настоящее время используется в основном пожилыми людьми, в повседневном языке оно вытеснено другим словом ашеку. Среди слов можно обнаружить и имена Всевышнего из числа 99, упомянутых в Священном Кур'ане, например ахак (от арабского хак) - истина, аныуры (от арабского нур - свет) - в современном языке свет лица, ахакьым (от арабского хаким - мудрый; также прозвание праведника-мудреца Лукмана) - в современном языке лекарь, врач, которым раньше обычно был ахуаджа. Словом атоуба (от арабского тауба - покаяние, раскаяние) в современном абхазском языке именуется клятва, так называется одна из сур Священого Кур'ана, которую часто читают мусульмане.

Понятие ашахат (от арабского шахид), в широком смысле означающее свидетеля, среди мусульман используется в отношении человека засвидетельствовавшего свою веру, погибшего во имя религии Всевышнего и возвышения Его слов. Борьба за свободу и веру сохранилась в абхазских песнях и преданиях в виде слова казаут (от тюркского газават из арабского газва - военный поход, сражение).

По сей день в Абхазии употребляется термин амаалыкь (от арабского маляк) - ангел, нередко в значении новорожденного, младенца, т.е. буквально "подобного ангелу" (другое слово означающее младенца - асаби, также арабского происхождения саби).

Одно из самых показательных и по сей день в абхазском языке слов, связанных с Исламом, это ахалал (от арабского халяль - разрешенное мусульманам) в нынешнем значении означает доброе, хорошее. В противоположность ему ставится ахарам (от арабского харам - запретное) запретное, греховное, жадность. Производным от него словом является амцхарам (буквально ложь-грех). Термин агунаха, обозначающий грех, происходит от фарси гунах с тем же значением.

Абхазский язык содержит понятия, связанные с нравственностью и благими поступками мусульманина и воздаянием Всевышнего: асабап (от арабского сауаб) - благое, богоугодное дело; ахаир (от арабского хайр) - благо, милость; баракьат (от арабского барака, баракат) - благодать; аразра (от фарси рази из арабского ради) - довольство, согласие, применяется в словосочетании "да будет доволен им Аллах" к сподвижникам пророка Мухаммада (мир ему) и великим праведникам религии, например 'Али (радиАллаху анху); анамыс, вар. аламыс (от арабского намус) - совесть. Понятие судьба, то, что суждено Всевышним, отражается в слове насып (от арабского насиб). С существованием человека в этом мире связаны такие термины, как аразкъы (от арабского ризк - пропитание, которое дает Всевышний материальное благо однокоренное с именем Всевышнего - ар-Раззак, т.е. "дающий пропитание"), амал (от арабского маль) имущество, материальная собственность.

Часто употребляемым в Абхазии словом амхаджырра (от арабского мухаджир - совершивший переселение) называют вынужденное переселение-хиджру абхазов в Турцию и арабские страны в XIX в. Оно так названо по аналогии с хиджрой пророка Мухаммада (мир ему) и сподвижников (мухаджиров) из Мекки в Медину, спасавшихся от преследования за свою веру со стороны соплеменников-язычников. Ко временам раннего Ислама относит нас и термин ахабар (от арабского хабар - весть, послание), который является синонимом хадиса, т.е. предание, переданное от пророка Мухаммада (мир ему).

Совсем недавно, еще в памяти сегодняшних стариков, порицаемым термином в абхазском языке являлся гьаур иманцыз (от турецкого гяур из арабского кяфир, неверный; от тюркского имансыз, буквально "без веры"), означающий не неверующего. Словом азлымдырра (от арабского зульм - тирания, несправедливость, преследование, в т.ч. и религии; залим - тиран) называют несправедливость; абхазское адышьман - враг, происходит от фарси душман.

Аджныш (от арабского джин) в Абхазии обозначает джиннов, духов, которые как люди имеют право на выбор между добром и злом, но большинство из них вредит людям, их предводитель - шаитан (от арабского шайтан - сатана), цель которого увести человека от всего благого.

В абхазском языке имеется большое количество арабских, фарси и тюркских по происхождению слов, связанных с обычной жизнью и бытом. Многие из них (например, аджика) воспринимаются как чисто абхазские, об их происхождении мало кто задумывается. Приведем некоторые из них:

аб (от арабского аб) - отец
аиатым (от арабского йатим) - сирота
азаиф (от фарси за'иф из арабского да'иф) - худой
атуджар (от турецкого-фарси туджар из арабского мн.ч. таджир - торговец) - бизнесмен
аджармыкьа (от арабского аджир - вознаграждение, плата) - рынок. Однокоренное с предыдущим словом "туджар".
амааны (от арабского ма'на) - значение, смысл, суть.
азарар (от арабского зарар) - убыток
атеслым (от арабского таслим) - покорность
акьар (от турецкого кар из фарси) - прибыль, доход
ахарджь (от арабского харадж) - расход
азин (от арабского изн) - разрешение, право
ахайуан (от арабского хайуан) - животное
асакара (от арабского сахра - поляна, луг, пустыня) - альпийский луг
азанджыр (от арабского зинджир) - цепь
апенджыр (от фарси панджаре) - окно
акалам (от арабского калям) - перо, ручка
асаат (от арабского са'ат) - часы
ащырщаф (от турецкого чаршаф - простынь, покрывало-хиджаб для женщины) - простынь
аджоухар (от арабского джаухар - жемчужина, драгоценный камень) - узор
сахтан (от арабского сахтиан - выделанная кожа, сафьян) - кожа. Русское слово "сафьян" также происходит от этого.
абамба (от фарси панбе - хлопок) - вата
ашьамака (от арабского шамга) - свеча
асапан (от арабского сабун) - мыло
асаан (от арабского сахн) - тарелка
афырджан (от арабского финджан - чашка) - рюмка
шамсиа (от арабского шамс-солнце, шамси-зонт от солнца) - зонт
алаф (от турецкого ляф - слово, выражение, болтовня) - шутка
ахаилуа (от фарси хальуа) - сладость
арахана (от арабского райхан - изначально блаженство, позже базилик) - базилик
аджика (от тюркского аджи - острое, жгучее, горькое) - специя, соль
азет (от арабского зайтун - оливки, оливковое масло) - масло
адбкьан (от арабского дуккан) - магазин
абахча (от тюркского бахча) - сад

Приведенный краткий анализ используемых в абхазском языке лексем, еще раз подтвердил о распространении Ислама среди абхазов, о неразрывной связи между историей, духом народа и Истиной религией Всевышнего - Ислам.

Наверх