Литературная связь поколений писателей России и Абхазии
«Литературная связь поколений писателей России и Абхазии» - тема пятой дискуссионной площадки Третьего российско-абхазского гуманитарного форума, прошедшего в Сухуме 11 апреля.
Модераторы: секретарь Союза писателей Абхазии Вахтанг Абхазоу, начальник управления Государственного унитарного предприятия г. Москвы «Московский центр международного сотрудничества» Сергей Сидоров и заместитель главного редактора «Литературной газеты» Максим Замшев.
Писатели и поэты, публицисты и журналисты обсудили вопросы развития творческого потенциала в писательской среде России и Абхазии, отмечали важность дальнейшего сотрудничества, расширения творческих связей.
Выступавшие с абхазской стороны все как один подчеркивали важность осуществления переводов лучших произведений абхазской литературы на русский язык.
Председатель Ассоциации писателей Абхазии Мушни Ласуриа в своем выступлении отметил значение переводов в литературе. По его словам, на сегодняшний день в Абхазии нет молодых специалистов, которые могли бы произвести профессиональный перевод произведений абхазских авторов на русский язык. «Через призму русского языка познают в мире нашу литературу, поэзию и прозу, - сказал Мушни Ласуриа. – Необходимо готовить специалистов в ведущих вузах России».
Народный писатель Алексей Гогуа также напомнил, что в советские времена вопрос издания переводов был налажен. «Русская переводческая школа мировой литературы была высочайшего уровня. Переводы национальных литератур были на более низком уровне, но, тем не менее, это был качественный, профессиональный перевод, - сказал Алексей Гогуа. - Нам надо стараться воспитывать людей, которые переводили бы произведения с языка оригинала, а не с помощью «подстрочного» перевода».
В части отсутствия качественного перевода с Алексеем Гогуа не согласились Мушни Ласуриа и Владимир Зантария, которые привели примеры гениальных переводов на русский язык советского периода произведений абхазских писателей Дмитрия Гулиа, Баграта Шинкуба, «Нартского эпоса» и других.
Публицист и писатель Владимир Зантария высказал идею переиздания ставшей библиографической редкостью книги «Русские писатели об Абхазии», в которую вошли произведения об Абхазии А. Чехова, А. Толстого, К. Паустовского, И. Бабеля, Р. Козаковой и многих других русских литераторов. «Вполне осуществимый совместными усилиями проект. Книга будет востребована и среди абхазской, и российской читательской аудитории», - сказал Зантария.
С ностальгией писатели вспоминали совместные встречи русских и абхазских писателей в Пицунде в Доме отдыха Литфонда. «Стоило бы вернуться к этим встречам, - заметил Владимир Зантария. – А также можно было бы продумать возможности проведения вечеров абхазской поэзии в Москве».
Профессор АГУ, журналист Екатерина Бебиа в своем выступлении подчеркнула важность проводимого мероприятия и Форума в целом. «Мы всегда чувствуем крепкое дружеское плечо России», - сказала она.
Для участников «круглого стола» и присутствовавших студентов прозвучали стихотворения в авторском исполнении.
Источник: Апсныпресс
Количество просмотров: 6107